Primera cuestión:
No soy Miss simpatía. Y como nunca pienso competir para ese puesto, no tengo la intención de esforzarme por serlo.
Pero la verdad es que acá, por momentos tengo más ganas de hablar con la gente, de hacer amigos, de ser un poquito más sociable.
Y por eso, desde los primeros días, cuando la gente se acerca a hablarme en inglés, no tengo ningún problema en entablar una conversación. Fue así como hice mis primeras amistades, a través del inglés.
Sin embargo, a medida que aprendo chino, quiero practicar ese idioma y dejar el inglés solo para los amigos con los que no puedo hablar chino.
Entonces, desde hace unas semanas empecé a negar, simpática pero, rotundamente, que sé hablar inglés, cuando conozco a alguien.
Por supuesto no entiendo nada cuando me hablan, pero me dije que es la única forma de aprender chino.
Segunda cuestión:
los niños aquí aprenden a hablar inglés desde muy pequeños (3 o 4 años).
No hay muchos extranjeros en Tongling. Por eso cada vez que ven uno, las mamás se vuelven locas porque sus hijitos demuestren sus habilidades lingüísticas. Y lamentablemente yo entiendo lo que significa “Kan, laoway! Shuo yinwen, Shuo, yinwen!” (“Mira, un extranjero. Habla inglés, habla inglés!”). Y el pobre pibito, se acerca con su vocecita finita: “You are so beautiful”. Y bueno, yo trato de hablar un poquito con el prisionerito y tenemos una mini conversación.
Primera y segunda cuestión:
La reiteración casi diaria de esa situación (mamá obligando a su hijito a hablar inglés con un extranjero) poco a poco fue lijando mi paciencia, dejándola finita finita. Hasta que pasó lo que tenía que pasar:
Estábamos con Nie caminando por Long Men Shi Ku. Leíamos un cartel, cuando de repente escucho a mis espaldas: “Laoway, Laoway. Shuo yinwen.” Y le dije a Nie: “ Hoy no por favor. Estoy enferma y hoy no tengo paciencia para estas mamás torturadoras.” Así que me quedé haciendo que leía y la familia feliz siguió adelante.
Nie entró a un museo. Yo la esperé afuera. El dolor de cabeza me estaba matando.
Y cuando Nie salió, mi pesadilla: atrás de ella toda la familia de dibujos animados. Y la mamá dale que te dale con “Kan, kan Laoway, laoway, Shuo yinwen” Y yo pensé (lo más gracioso es que tuve este pensamiento en inglés) “ What does she think,? that Im a fucking walking practice your spoken English skills book?”. Y no pude evitar un arrebato de antipatía. Y la miré y con mi pobre chino le dije, sin esbozar una mínima sonrisa: “Wo bu hui shuo yinwen, wo shi agentin ren. Wo shuo xibania yu. Ni shuo xibania yu ma? (Yo no hablo inglés. Soy argentina. Hablo español. Hablas español?).
Pobre mi amiga Nie! Se quedó con la sonrisa pintada sin saber que hacer. Y yo feliz, porque la torturadora finalmente se había callado y me dejó en paz con mi frío y mi dolor de cabeza.
Así de pesadas me caen estas mamás. Así de enojada estaba ese día. Así de malhumorada puedo ser.
________
Dos días después Nie me dijo que había visto a un americano en el supermercado (no sé como supo que era americano).
-¿Y hablaste con él?
- No Stella. Me acordé de lo que paso y de que a veces te molesta que la gente quiera hablar con vos solo porque sos extranjera.
- Esa soy yo Nie, no es con todos igual. Vos sabes que yo no soy Miss simpatia. Además ese día fue terrible para mí.
-Si pero vos me dijiste que era molesto muchos veces.
Así de sensible es Nie. Así de linda. Así de considerada.
No soy Miss simpatía. Y como nunca pienso competir para ese puesto, no tengo la intención de esforzarme por serlo.
Pero la verdad es que acá, por momentos tengo más ganas de hablar con la gente, de hacer amigos, de ser un poquito más sociable.
Y por eso, desde los primeros días, cuando la gente se acerca a hablarme en inglés, no tengo ningún problema en entablar una conversación. Fue así como hice mis primeras amistades, a través del inglés.
Sin embargo, a medida que aprendo chino, quiero practicar ese idioma y dejar el inglés solo para los amigos con los que no puedo hablar chino.
Entonces, desde hace unas semanas empecé a negar, simpática pero, rotundamente, que sé hablar inglés, cuando conozco a alguien.
Por supuesto no entiendo nada cuando me hablan, pero me dije que es la única forma de aprender chino.
Segunda cuestión:
los niños aquí aprenden a hablar inglés desde muy pequeños (3 o 4 años).
No hay muchos extranjeros en Tongling. Por eso cada vez que ven uno, las mamás se vuelven locas porque sus hijitos demuestren sus habilidades lingüísticas. Y lamentablemente yo entiendo lo que significa “Kan, laoway! Shuo yinwen, Shuo, yinwen!” (“Mira, un extranjero. Habla inglés, habla inglés!”). Y el pobre pibito, se acerca con su vocecita finita: “You are so beautiful”. Y bueno, yo trato de hablar un poquito con el prisionerito y tenemos una mini conversación.
Primera y segunda cuestión:
La reiteración casi diaria de esa situación (mamá obligando a su hijito a hablar inglés con un extranjero) poco a poco fue lijando mi paciencia, dejándola finita finita. Hasta que pasó lo que tenía que pasar:
Estábamos con Nie caminando por Long Men Shi Ku. Leíamos un cartel, cuando de repente escucho a mis espaldas: “Laoway, Laoway. Shuo yinwen.” Y le dije a Nie: “ Hoy no por favor. Estoy enferma y hoy no tengo paciencia para estas mamás torturadoras.” Así que me quedé haciendo que leía y la familia feliz siguió adelante.
Nie entró a un museo. Yo la esperé afuera. El dolor de cabeza me estaba matando.
Y cuando Nie salió, mi pesadilla: atrás de ella toda la familia de dibujos animados. Y la mamá dale que te dale con “Kan, kan Laoway, laoway, Shuo yinwen” Y yo pensé (lo más gracioso es que tuve este pensamiento en inglés) “ What does she think,? that Im a fucking walking practice your spoken English skills book?”. Y no pude evitar un arrebato de antipatía. Y la miré y con mi pobre chino le dije, sin esbozar una mínima sonrisa: “Wo bu hui shuo yinwen, wo shi agentin ren. Wo shuo xibania yu. Ni shuo xibania yu ma? (Yo no hablo inglés. Soy argentina. Hablo español. Hablas español?).
Pobre mi amiga Nie! Se quedó con la sonrisa pintada sin saber que hacer. Y yo feliz, porque la torturadora finalmente se había callado y me dejó en paz con mi frío y mi dolor de cabeza.
Así de pesadas me caen estas mamás. Así de enojada estaba ese día. Así de malhumorada puedo ser.
________
Dos días después Nie me dijo que había visto a un americano en el supermercado (no sé como supo que era americano).
-¿Y hablaste con él?
- No Stella. Me acordé de lo que paso y de que a veces te molesta que la gente quiera hablar con vos solo porque sos extranjera.
- Esa soy yo Nie, no es con todos igual. Vos sabes que yo no soy Miss simpatia. Además ese día fue terrible para mí.
-Si pero vos me dijiste que era molesto muchos veces.
Así de sensible es Nie. Así de linda. Así de considerada.
3 comentarios:
Stella, me hiciste reír, muy bueno lo que le dijiste a la madre! algún día cuéntanos cómo es la educación de los niños... tengo en mi mente que es tan competitivo, que entre tanta gente para tener una oportunidad tienes que tener mucho más que buena suerte, pero no sé si es mi idea errada.
Qué bueno que ya el chino empieza a fluir!
A lo largo de esta lectura descubro cada vez mas tu pasion por el conocimiento. Descubro tambien La simpliza y la grandeza con la que podes contar todo. Y Stellita tus fotos son un placer.
Por otra parte ME IMAGINO TU CARA al ver una familia acercandose despues de estos meses y me muero de risa. Te quiero Ana Maria
Ya me parecia raro q no apareciera la "stella hortiva" jaja
Publicar un comentario