Linda, una de las estudiantes mas dulces y carinosas, se aparecio hace dos dias con este hermoso 旗泡 (qipao) .
Fu xi, una de las chicas que mas quiero. Durante estos meses no hizo mas que llenarme de carino. Me trajo este diccionario chino -chino que voy a poder usar en 20 anos mas o menos. Pero se ve que ella me ve muy entusiasmada estudiando, porque piensa que prontito nomas voy a poder usarlo.
ME regalo tambien dos libros de 几米jimi, el escritor y dibujante chino que tanto me gusta.
Los chicos de la clase 1 nos llamaron a Richard y a mi para sacarnos todos una foto juntos, y nos regalaron una copia, con portaretrato incluido.
Ellos tambien me regalaron uno de mis preferidos: un cuaderno con una dedicatoria de cada uno un poco en espanol, un poco en chino, un poco en ingles.
Los chicos de la clase 2, estos recipientes de coco. "Para tu casa en Argentina, me dijeron, para que pongas cosas." EL tipo de cosas que tanto me gustan, pero que en realidad no sirven para nada. Se ve que me conocen los chicos!
Los chicos de la clase de adultos,una miniatura de 四喜娃娃 (si xi wa wa).Significa, "cuatro bebes felices". Lo que me llama la atencion es que 娃娃(wa wa ) significa "bebe" y la pronunciacion es muy similar a como llaman en Chile a los bebes. Vengo a descubrir ahora que en China y en Chile los bebes lloran igual!.
Qian Wei se vino a mi casa y me enseno a preparar 饺字, los ravioles chinos.
Volvio Nie Ling Zhi por dos dias y charlamos como cotorras, pero ahora ella en espanol y yo en chino. No mas ingles entre nosotras!
Y muchas muchas flores
Fu xi, una de las chicas que mas quiero. Durante estos meses no hizo mas que llenarme de carino. Me trajo este diccionario chino -chino que voy a poder usar en 20 anos mas o menos. Pero se ve que ella me ve muy entusiasmada estudiando, porque piensa que prontito nomas voy a poder usarlo.
ME regalo tambien dos libros de 几米jimi, el escritor y dibujante chino que tanto me gusta.
Los chicos de la clase 1 nos llamaron a Richard y a mi para sacarnos todos una foto juntos, y nos regalaron una copia, con portaretrato incluido.
Ellos tambien me regalaron uno de mis preferidos: un cuaderno con una dedicatoria de cada uno un poco en espanol, un poco en chino, un poco en ingles.
Los chicos de la clase 2, estos recipientes de coco. "Para tu casa en Argentina, me dijeron, para que pongas cosas." EL tipo de cosas que tanto me gustan, pero que en realidad no sirven para nada. Se ve que me conocen los chicos!
Los chicos de la clase de adultos,una miniatura de 四喜娃娃 (si xi wa wa).Significa, "cuatro bebes felices". Lo que me llama la atencion es que 娃娃(wa wa ) significa "bebe" y la pronunciacion es muy similar a como llaman en Chile a los bebes. Vengo a descubrir ahora que en China y en Chile los bebes lloran igual!.
Qian Wei se vino a mi casa y me enseno a preparar 饺字, los ravioles chinos.
Volvio Nie Ling Zhi por dos dias y charlamos como cotorras, pero ahora ella en espanol y yo en chino. No mas ingles entre nosotras!
Y muchas muchas flores
2 comentarios:
wow! cuánta cosa!!
amé el 旗泡 (qipao) y los libros.
¿Todavia te dura la borrachera que te ha hecho escribir tres post el mismo dia?...jajajaja
Besos y salud
Publicar un comentario